单氏文化

单氏文化

当前位置 : 首 页>单氏资讯 > 单氏文化

逨盤銘釋文

本站  2014/12/23 20:50:54  浏览量:

逨盤銘釋文 
逨曰:丕顯朕皇高祖單公,桓桓克明哲氒(厥)德,夾召文王武王,達殷,膺受天魯命,匍有四方,竝(並)宅氒(厥)堇(勤)疆土,用配上帝。雩朕皇高祖公叔,克逨匹成王,成受大命,方狄(逖)不亯(享),用奠四或(域)萬邦。雩朕皇高祖新室中(仲),克幽明氒(厥)心,夒(柔)遠能杢(邇),會召康王,方褱(懷)不廷。雩朕皇高祖惠中(仲)盝父,盭(戾)龢于政,有成於猷,用會昭王穆王,盜政四方,撲伐楚荊。雩朕皇高祖零白(伯),粦明氒(厥)心,不墜服,用辟龏(恭)王懿王。雩朕皇亞祖懿中(仲),徃(匩)諫言,克匍保厥辟考(孝)王徲(夷)王,有成于周邦。雩朕皇考龏叔,穆穆趩趩,龢詢于政,明隮(濟)于德,享逨剌(厲)王。逨肇沙(纘)朕皇祖考服,虔夙夕敬朕死事。肆天子多易(賜)逨休,天子其萬年無疆,耆黃耈,保奠周邦,諫辥(乂)四方。王若曰:逨,丕顯文武膺受大命,匍有四方,則繇唯廼(乃)先聖祖考夾召先王,勞堇大命。今余唯坙(經)廼(乃)先聖祖考,緟景(就)廼(乃)令(命),令(命)汝疋(胥)榮兌,攝司四方虞林,用宮御。易(賜)汝赤巿、幽黃、攸勒。逨敢對天子丕顯魯休揚,用作朕皇祖考寳尊盤,用追享孝于前文人,前文人嚴在上,廙在下,豐豐勃勃,降逨魯多福,眉壽綽綰,授余康虞(娛)、純右、通祿、永命、霝終,逨畯臣天子,子子孫孫永寳用享

伯鸿注:

一、达殷,《尚书·顾命》:“达殷”,《正义》:“用能通殷为周,成其大命,代殷为主。” 

二、盜,“盜”的所从得声即“涎”,读为“延”。 

三、沙(纘),字从“尸”从“少”,与《逆钟》铭文“彤沙”之“沙”作[],从“尾”从“少”相同,释为“沙”,读为“纘”。《询簋》铭文中“彤沙”的“沙”就作“沙”。 

四、[]司四方吳(虞)嗇(林),可释“摄司四方吳(虞)嗇(林)”。《左传·昭十三年》:“羊舌鲋摄司马”杜注:“摄,兼官。”

五、夒(柔)遠能[杢犬](邇),《尚書·文侯之命》:“柔遠能邇,惠康小民,無荒寧。” 

六、徃(匩)諫言,重文号重的可能是“徃(匩)諫”,如此,此句就是“徃(匩)徃(匩)諫諫”即“罔罔諫諫”也就是“徨徨諫諫”。 

 罔罔犹惘惘,惶惶。諫諫,《禮·曲禮》:“爲人臣之禮,不顯諫,三諫而不聽,則逃之。子之事親也,三諫而不聽,則號泣隨之。”

逨盘铭译文(转录) 

逨说:我伟大显赫光荣的高祖单公军功卓著,拥有光明智慧之德,辅佐文王、武王征伐殷王朝,承受上天的大命,广泛占有四方,并在殷人的广阔疆土上立国,成为上帝的代表。啊!我光荣的高祖公叔,辅佐成王完全接受上天的大命,驱逐不服从邦、族,奠定周王朝四面的疆域与万邦来朝的局面。啊!我光荣的高祖新室仲,他的心深沉明智,使远近的人都能顺从,辅助康王安抚了不服的邦、族。啊!我光荣的高祖惠仲盠父,能安定协调政事,拥有成功的谋略,辅佐昭王、穆王征伐四方,打击南方的楚荆。啊!我光荣的高祖零伯,他的心仁慈明智,不懈怠自己的职责,辅佐共王、懿王。啊!我光荣的祖父懿仲,为人正直,辅保君主孝王、夷王,对周王朝很有贡献。啊!我光荣的父亲龚叔,肃穆威严,能协和弘扬政事,德行光明公正,辅佐了厉王。逨要继承光荣的先祖和先父的职守,朝夕勤勉谨慎地完成政事。天子的赏赐丰厚,逨祝天子万岁无疆、长寿安康,保持周王朝的安定,整治四方。王说:逨!伟大显赫的文王、武王承受上天的大命,广泛占有四方。以往,你圣明的先祖先父辅佐先王为了上天的大命而勤劳奔忙。今天,我还要表彰你圣明的先祖先父的功勋,命你辅助荣兑管理四方山林贡赋,用来进奉给宫廷。赐给你红色的蔽膝、黑色的绶带、有铜辔的革制马笼头。逨恭敬地称颂天子伟大显赫的赏赐,给光荣的先祖先父铸造这个宝盘,作为纪念。用此盘来祭享前文人(即先祖先父)。前文人庄严地位于上天,翼覆于下,容貌盛大,赐给逨丰厚的大福、长寿、家族绵延,授给我安康、纯佑、厚禄、永命和善终。逨长久地臣事天子,子子孙孙永久地宝用此盘,祭享先祖。 
(据北京晚报引述中国学者对整篇铭文的翻译)